Japansk spillbransje har stadig like dårlig grep på engelsk.

Annonse


Super Mario trekkes fra hyllene

De siste ukene har det stormet rundt dataspillbransjen. Et kjent PS3-spill har forulempet en hel menighet, etter at kirken deres dukket opp som kulisse i voldsspillet. Samtidig har spillet Manhunt 2 fra Rockstar Games, opphavet til spillserien GTA, blitt bannlyst på grunn av ekstremt voldelig innhold.

«Turn the train spastic!»

Nå er det altså de italienske rørleggerne som må til pers. Det er i spillet Mario Party 8 språkblunderen dukker opp. Dersom du lander feil i en av spillets scener vil du få se følgende ord på skjermen; «Magikoopa magic! Turn the train spastic! Make this ticket tragic!». Ordet som ikke hører hjemme er altså «spastic».

For en tid tilbake ble spillet Mind Quiz for PSP trukket fra hyllene på grunn av samme ord. Årsaken var en klage fra en bekymret mor. Hennes cerebral parese-rammede datter likte dårlig å bli omtalt som spastisk når hun mislyktes i spillet.

Feil versjon

Før helgen kom Nintendo med en uttalelse om avgjørelsen. Det viser seg at butikkene har fått feil versjon av spillet. Nintendo trekker dermed samtlige spill, og sier at de planlegger en relansering så fort språkproblemene er ryddet av veien.

Annonse


Det spørs om ikke også resten av beskjeden skulle vært forfattet på ny. Inntil videre må altså britiske Mario-fans vente på at Nintendo snur sitt eget tog.

Kilder:
Gamepolitics.com
Thunderboltgames.com

Annonse